본문 바로가기

Enjoy English

넷플릭스 The Crown, season 5 / one of those days, in one minute, 1 minute away

 

The crown을 시즌 4까지 무척 재미있게 봤는데, 

최근에 시즌 5가 릴리즈되어 보기 시작했다.

 

 

더크라운은 영어 공부 목적으로 보지는 않는데, 오늘은 보다가 쉽고 잘 쓸 수 있는 표현이 나와서 저장!

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

You are coming? ‎오는 거 맞아?
Sorry, one of those mornings. We're there in미안, 밀리는 날이네. ‎얼마나 걸리냐면…
One minute. 1분입니다.
One minute. 1분
One minute away, and she apologizes. 1분 후 도착이고 ‎미안하다고 하십니다. 

 

 



[KEYTAKEAWAYS]

1) one of those mornings

보통 one of those days라고 많이 쓰이는데,  직역을 하면 '그런 날 중 하나다'라는 뜻이다. 
그런 날이란 일이 잘 안풀린, 원하는대로 잘 안 된, 안 좋은 날을 말한다.

 


영영사전을 보면, 이렇게 나와있다.

a day in which many bad or unpleasant things happen (안좋고 기분 나쁜 일들이 많이 일어난 날)

https://www.merriam-webster.com/dictionary/%28just%29%20one%20of%20those%20days

 

Definition of (JUST) ONE OF THOSE DAYS

a day in which many bad or unpleasant things happen… See the full definition

www.merriam-webster.com


I missed the bus and it splashed mud all over me; it's just one of those days.
- 버스를 놓쳤는데, 진흙을 나한테 튀기고 갔어. 진짜 안 풀리는 날이야.


이 장면에선 days 대신에 mornings가 쓰였고, 같은 의미라고 본다면 '잘 안풀리는 아침이네' 정도?
자막에는 '차가 밀리는 날이네' 이렇게 나왔는데, 차가 막히는 아침 상황에 쓰면 이렇게 해석할 수 있을 듯.


 


2) We're there in one minute. 1분이면 도착해.

우리말로는 보통 '1분이면 도착해, 1분 후에, 도착해, 1분 있으면 도착해' 이렇게 다양하게 쓰는 것 같다.
1분 후라고 해서 after를 쓰는 게 아니라 in을 쓴다는 것!



영영사전을 보면,  in의 의미 중에  at the end of a period of time(일정 시간의 끝에)가 있다.
그니까 그 시간이 끝날 때, 우리말로는 '~~후'라고 볼 수 있을 것 같다.

 

 



3) one minute away: ‎1분 후 도착

away:  used to describe how distant something is in space or time
'away는 공간이나 시간상 얼마나 떨어져 있는지를 묘사할 때 쓴다.'라고 되어 있다. 

그래서 거리상 얼마나 떨어져 있는지를 말할 때나, 시간이 얼마나 걸리지를 말할 때 쓸 수 있다. 

 


예문으로 보면, 
- Christmas is only a month away. 
크리스마스가 한달밖에 안 남았다. (한 달 뒤면 크리스마스다.)

- The beach is only five minutes away. 
해변은 5분 거리이다. (해변은 여기서 5분 떨어진 거리에 있다.)


 

반응형