본문 바로가기

Enjoy English

Tom Holland 톰 홀랜드 인터뷰 영상 / mistake A for B

 

요새 내가 푹 빠져있는 톰 홀랜드~

"스파이더맨: 노웨이 홈"을 최근에 다시 봤는데 또 봐도 왜 이리 재미있음?

그래서 요즘 계속 찾아보고 있는 톰 홀랜드의 인터뷰 영상들~

 

 

 

 

이 영상은 누군가가 티모시 샬라메와 톰을 헷갈려했다는 이야기를 듣고, 

"He is double handsome!!"을 외치는 톰이 너무나도 귀여운 영상이다.ㅋㅋㅋㅋ

 

 

 

https://www.youtube.com/shorts/QD8ECWc3ltQ

 
Tom Holland

 


 

A: I just want to talk about Timothee Chalamet very briefly.  When I spoke to him a while ago, he said he gets mistaken for you.

티모시에 대한 이야기를 잠깐만 할게요. 얼마 전에 그와 이야기를 나눴는데, 가끔 당신으로 오해받는 경우가 있다고 하더라고요,

 

B: really? 

정말로요?

 

A:  Who do you get mistaken for?

당신은 누구로 오해를 받는 경우가 있나요?

 

B:  I don't really get mistaken for anyone.

전 오해 받는 경우가 없는 것 같은데요.

A: All you have to do is say Timothy Chalmet.

그냥 티모시라고 말하면 돼요.

 

B:  He is too handsome. He's double handsome. 

그는 너무 잘 생겼잖아요! 두배로 잘 생겼다고요! 

The only reason he's getting mistaken for me is because he's had a rough night.  He's woken next morning
and he's a bit puffy-faced with his hair all over the place they go. That must be Tom Holland.
그가 저로 오해받는 이유는 밤에 잘 못 자서 그런 거예요.  아침에 일어나서 얼굴은 퉁퉁 부어서 머리칼이 흩날리면, 톰 홀랜드 같은 거죠.

 


 

 

 

[Key Takeaways]

 

 

1)  mistake A for B:  A를 B로 오해하다. 착각하다

 

mistake / Longman Dictionary

 

 

대화에서는 '누구로 오해를 받다'의 의미로 쓰여서 get mistaken for로 쓰였다. 

한 대화에서 저 표현이 계속 나오니까 귀에 쏙쏙~~ 잘 들어온다.ㅎㅎ

 

 

 

 

2) puffy : 얼굴, 눈 등이 부은

puffy / Longman Dictionary

 

 

많이 먹고 잔 다음날 아침 퉁퉁 부은 얼굴과 눈을 말할 때 쓰면 좋겠군...

- When I wake up in the morning, my eyes are puffy.

 

 

반응형